¿Sabías que en Inglés hay un verbo específico para referirse a las tarjetas prepago? To top-up: Aprende su uso en esta conversación ejemplo.
La opción de obtener un móvil sin contrato sigue siendo de lo más habitual cuando viajamos o nos mudamos temporalmente al extranjero. Pero ¿que ocurre cuando intentamos comprar una tarjeta? Con frecuencia, cuando cuando nos dirigimos a comprarla por primera vez sentiremos que no se nos está entendiendo bien. Eso es porque los anglosajones usan el phrasal verb top-up para hablar específicamente de las tarjetas de recarga.
Phrasal Verb to top up
(MONEY)
› to add more of something, especially money, to an existing amount to create the total you need:This is the easiest way to top up your mobile phone card top-up payments
(Definition of top sth up from the Cambridge Advanced Learner´s Dictionary Thesaurus University Press)
>prepaid token or card for mobile phone
(Definition of top up voucher from the Cambridge Advanced Lerarner´s Dictionary Thesaurus University Press)
Si no los usamos y nuestro interlocutor no se ha tomado su café o no está acostumbrado a hablar con no nativos, perderá el hilo de la conversación. Estos segundos de incomodidad pueden evitarse si aprendemos el phrasal verb to top-up.
Si dudas sobre el vocabulario específico que necesitarías en esta situación: Échale un vistazo:
-Hi,
-Hi, how can I help you?
-I´d like to buy a top-up sim card
-Ok, Which company would you like to choose?
-I´ll go for O2
-Ok, I´ll be a second
[…]
That´s it. Have you ever had a sim card with this company before?
-No, I haven´t
-Ok, I´ll need a few details first.
-Ok
-I need your complete name
-My name is Juanjo Perez
-Ok, have you already got an address in the UK?
-No, I haven´t
-Then I´ll need your home address and e-mail
–Calatrava street number 25 3rd floor second door. My postal code is 08010 and my e-mail is perez.juanjo56@gmail.com
-Good, This top-up card already comes with 10 pounds credit. Would you like to top it up as well?
-Yes, that´ll be great
-I´d like 10 pounds more
-That´ll be ten pounds for you today
[…]
Ok, here´s you change
-This will be your new phone number. You just have call this number to activate your sim card and i´ll be ready to use If you have any problems, you´ll find O2´s support number on the leaflet that comes with your card. You just have to call.
-Is there anything else I can do for you today?
-No, that´s all.
-Ok, thank you so much. Have a good day
-Bye , have a good day
-Bye Bye
Traducción al castellano
-Hola,
-Hola
-¿En que puedo ayudarte?
-Quisiera una tarjeta prepago
-Muy bien, ¿Qué compañía prefieres?
-Pues, me quedo con O2
-De acuerdo, será solo un segundo
-Aquí está. Has tenido alguna tarjeta con O2 antes?
-No
-Ok, voy a necesitar un par de datos
-Necesitaría tu nombre y apellido
-Mi nombre es Juanjo Pérez
-Ya tienes dirección en el Reino Unido?
-No, todavía no
-Entonces necesitaría tu direccion en España
-Calle Catrava 25 3º 2ª. El código postal es 08010 y mi e-mail es perez.juando56@gmail.com
-Muy bien. Esta tarjeta ya viene con 12 pounds de crédito. Querrías recargarla igualmente?
-Sí, ponme diez pounds más, por favor
[…]
-Ok. Pues serán diez pounds
-Aquí tienes el cambio
-Este es tu nuevo número. Sólo tienes que activar la tarjeta SIM y ya la puedes usar. Si tienes algún problema, solo tienes que llamar al número de atención al cliente de O2 que está en el folleto que viene con la SIM card
-Necesitarías alguna cosa más?
-No, gracias
– Ok, ¡muchas gracias! ¡que tengas un buen día !
-Hasta luego.
-Adiós.