Dominar el idioma birtánico es algo que requiere tiempo, no todo es vocabulario, tanto si viajamos a Londres, Bristol o Birmingham nos toparemos con expresiones que puede que aunque sepamos inglés no entendamos.
En Aprender & Hablar Inglés queremos que vayas cogiendo soltura en tus conversaciones en inglés, por eso en este post os facilitaremos un repertorio de 101 expresiones en inglés coloquial traducidas al español que creemos que os pueden ser útiles en distintas situaciones del día a día ¡No te pierdas detalle alguno cuando oigas conversar a la gente ni te quedes sin saber que decir!
101 expresiones en inglés coloquial traducidas al español
- You rock!– ¡Tú molas!
- For the record – Para que conste
- Rings a bell– Me suena
- So long– Hasta la vista
- You are on your own– Estás solo en esto
- Piece of cake!– ¡Está chupado!
- Get out of my way! – Aparta de mi camino/vista
- Never mind– No importa
- To get laid– Tener sexo con alguien, echar un polvo
- Shame on you!– Debería darte vergüenza
- Don’t pull my leg/Dont take the mickey/Dont tease me – No me tomes el pelo
- Mind the gap– Cuidado con el hueco (lo escucharás mucho en el metro)
- It’s finger licking good– Está para chuparse los dedos
- To run an errand– Hacer un recado
- As if… – Más quisieras
- Never again– Nunca más
- To get along– Llevarse bien
- Not worth a shit– No vale una mierda
- Bollocks – Mentiras, estupideces!
- Cocktease – Calientabraguetas
- He gets on my nerves – Me saca de quicio
- Hereabouts – Por aquí cerca
- Not half!– ¡Ya lo creo!
- To see eye to eye with somebody– Tener el mismo punto de vista
- On one hand… on the other hand– Por un lado … por otro lado
- Once in a lifetime– Una vez en la vida
- To snog– Morrearse/liarse
- Whatever– Lo que sea…
- Oh dear!– ¡Dios mio!
- My goodness!– ¡Madre mía!
- Look out!– ¡Cuidado!
- Enough is enough – Ya está bien, ya basta
- To cut the cheese– Tirarse un pedo
- Not my cup of tea– No es lo mío
- It’s on the house– Invita la casa
- We’re even– Estamos en paz
- What the fuck?– ¿Pero qué cojones?
- Long story short– Resumiendo
- On your bike!– No me cuentes tonterias/historias
- Paint from the same brush– Distinto perro, mismo collar
- Say when– ¿Hasta cuando? (cuando sirves algo para que te indiquen cuando parar)
- To sow your wild oats– Ir de flor en flor
- Piss off– Mandar a tomar viento a alguien
- To get the hang of it– Pillarle el truco
- Take it easy– Tómatelo con calma
- See you anon– Te veo luego
- For sure! – ¡Por supuesto!
- Really?– ¿En serio?
- No brainer– Sin duda
- Phony baloney– Cuento chino
- What a rip off!– ¡Menuda estafa!
- To cheat on– Poner los cuernos
- On the face of it– Según las apariencias
- Not my bussiness– No es asunto mío
- Over and over again– Una y otra vez
- Thanks in advance– Gracias por adelantado
- To be down to fuck– Querer un polvo
- Some other time– Otra vez será
- Pleasure/Bless you– Jesús/Salud (cuando alguien estornuda)
- Keep you hair on!– ¡Cálmate!
- To ask for the moon– Pedir peras al olmo
- To go all out– Hacer todo lo posible / Darlo todo
- Make yourself at home– Estás en tu casa (bienvenida cortés)
- Train bound for– Tren con destino a..
- To be a bellend– Ser un capullo
- To bang/screw somebody– Tirarse a alguien
- Much to my dismay– Para mi desgracia
- Guess what – A que no sabes que
- Goddamn – Puñetero/Maldito
- Last night– Anoche
- Make my day– Alégrame el día
- It’s not a big deal– No es para tanto
- Fresh- Descarado/Sinvergüenza
- No worries– No te preocupes/ N0 hay problema
- Much to my dismay– Para mi desgracia
- To be high/stone– Estar colocado/borracho
- You’re on thin ice– Te la estás jugando
- Keep an eye on…– Echa un ojo a… (vigila a…)
- You never know– Nunca se sabe
- Suck it up– Te aguantas
- Think twice– Piénsalo dos veces
- To have forty winks– Dar una cabezadita
- She turns me on– Me pone (caliente/cachondo)
- To make out– Enrollarse/liarse con alguien en plan pareja
- Don’t be a pussy – No seas niñita/marica
- Me neither– Yo tampoco
- Get Lost! – Piérdete!
- No way in hell– Ni de coña
- To be a bellend – Ser un capullo
- Without any doubt– Sin ninguna duda
- To be on the ball– Estar al día de algo
- Is water under the bridge– Es agua pasada
- It’s in the lap of the Gods– Que sea lo que Dios quiera
- In the altogether– En pelotas
- Stop Messing around– Deja de hacer el tonto
- It’s up to you– Como tú veas/prefieras
- It’s bullshit– Es una mierda
- To keep at bay– Mantener a raya
- Thanks in advance– Gracias por adelantado
- Keep dreaming– Sigue soñando
- Is cutting edge– Es el último grito/moda
Si te ha gustado este post y quieres aportar algunas expresiones más estaremos encantados de ir ampliando poco a poco el repertorio ¡Así que no te cortes al comentar!